Das Newe Testament Deůtzsch

Summary: Luther's translation from the original Greek of the New Testament is a landmark in the history of the German language. His forceful style ensured that his Thuringian-Saxon dialect would provide the standard for High German in years to come. From a religious standpoint, Luther's decision to refer to the original Greek rather than merely to translate the Vulgate ensured that the German New Testament would be much more faithful to the original. Erasmus' New Testament provided the basis for the translation. This particular copy represents the first printing of the German N.T., the so called September Bible 0f 1522. It is richly illustrated with woodcuts by Lukas Cranach, calling to mind Albrect Durer's series on the Apocalypse.
Signatures: [Signed: [1], 2, 3, [4]], A-K6, L4, M-R6, S-T4, 2A6, a-n6, 2a-2b6, 2c-2d4, 2e6; T4, n6b, 2e6b blank.
Illustrative and Decorative Content: Twenty-one woodcuts by L. Cranach occur in Revelations. Note papal crowned "Harlot of Babylon". Woodcut initials and printer's device.
Binding: Contemporary binding: bleached pigskin over boards, blind-stamped.
Additional Details: This copy bound with: Tauler, Johannes, ca. 1300-1361. Jaonnis Tauleri des heiligen lerers predig ... 1522. There is a former owner's signature on the upper flyleaf, as well as dome manuscript marginalia in the text. Acquired through the generous subvention of Richard and Martha Kessler in memory of Mr. Callie W. Kessler, 2007.

yellow check mark Free to use